Monday, 1 August 2016

Emily’s List of Confusing British Words

Although English is supposedly the first language of both Brits and Americans, in your time in Sheffield, you may start to think you aren’t speaking the same language at all. As an American in Sheffield, the first few weeks, and really the first year of stay, you are definitely going to encounter quite a few British words and phrases, but luckily, after 9 months or confusion, I have developed a short list of highly used words and what they mean. 


A&E- The Emergency Room- not the TV channel
Boot- trunk of a car
Cheeky- flippant, still can’t quite explain this one
Cheers- Thanks, or when drinking, “cheers”
College- the last 2 years of high school
Cuppa/brew- cup of tea
Dinner- this could sometimes actually mean dinner, but other times, depending on the mood, it could also mean lunch
Duck/chicken/love- a term of endearment, like “dear”
Eh-up- Hello
Fancy Dress- costume clothes for a party, not a ball gown
Hob- burner on a stove
Homely- “homey”
Mooch- casually use time, usually walking around somewhere “mooch around the shops”
Pants- underwear, American “pants” are trousers
Peckish- slightly hungry
Pudding- any dessert, not just Jell-o pudding
Quid- pound (like “dollar” and “buck”)
Revision/ to revise- to study for exams, not to revise a paper like we would say
Ta-thanks
Tea- this could actually mean tea, the drink, but it also can mean dinner, the meal
The/your local- the closest pub to where you live
To Let- for rent
Trolley- shopping cart, not a tram
Uni/ university- college
Wally- silly/stupid person
You alright/ Y’alright- a greeting that everyone says, although it makes you feel like you might have something wrong with you, they don’t mean it that way- basically it means “hello/ how are you”

No comments:

Post a Comment